# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2017, OpenStack Developers
# This file is distributed under the same license as the contributor-guide package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../source/organizations/index.rst:3
msgid "Contributing Organization Guide"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:6
msgid "What is the Contributing Organization Guide?"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:8
msgid ""
"A guide outlining the base requirements and recommendations for employees "
"looking to contribute to OpenStack."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:12
msgid "Recommendations"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:15
msgid "Developer Involvement"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:18
msgid "Why we need to send technical people into the community?"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:20
msgid ""
"With technical people in the community, you will find it's easier to trigger "
"development tasks or discussions in the community to get the best chance of "
"integrating with your business/product plan."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:24
msgid ""
"You need people to maintain your product, just as the community needs people "
"to maintain projects in each release cycle to keep development going."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:27
msgid ""
"There are multiple chances in each release cycle to trigger development "
"tasks in the community. Bringing more technical decision to the community "
"will help you get more feedback and guidelines from developers and operators "
"globally. Also, help them to make better cycle goals which also be a benefit "
"for you."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:33
msgid "How many people you should send?"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:35
msgid ""
"Depends on your own plan, but try to cover the range of project services "
"that you're using or plan to use for your services."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:38
msgid "Getting involved in these projects means you can:"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:40
msgid "Monitor the health of the project."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:41
msgid "Be involved in design and direction of the project."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:42
msgid "Being involved in and shape implementation discussions."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:43
msgid "Avoid carrying downstream patches."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:45
msgid ""
"The more people you have working upstream, the better attention your feature "
"will get. Providing more reviewers will definitely help merge your "
"implementation to projects. Code review is a bottleneck for landing patches, "
"more good reviews the faster code can land."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:51
msgid "How long they should be there?"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:53
msgid ""
"The ideal answer is to give the technical people as much percentage of their "
"time as you can give, and for as long as possible."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:56
msgid ""
"If your company is large enough to have the choice, giving engineers more "
"time to specialise and concentrate on specific areas tend to be more "
"efficient than having engineers continually context switching as they have "
"to wear multiple hats."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:61
msgid ""
"Having engineers spending more time upstream helps everyone by providing "
"continuous input and feedback to tasks that you set as high priority. But "
"it's more then that, OpenStack relies on `peer review <https://governance."
"openstack.org/tc/reference/principles.html#we-value-constructive-peer-"
"review>`_. From landing code to its governance, to function the project "
"needs people in the community reviewing."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:68
msgid ""
"Further, having engineers in the community long term will also keep the "
"company ahead of the curve as they are embedded and engaged in the community "
"rather then popping in and out."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:72
msgid ""
"To put more simply, the more invested a company is in the community, the "
"more likely they are to earn a place of influence."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:76
msgid "Why you need to sync with the technical community?"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:78
msgid ""
"The community upstream is filled with passionate and intelligent people who "
"all want what's best for the project. Being involved means you can help "
"shape and improve the project."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:82
msgid ""
"Better yet, instead of forking or adding downstream patches in your own "
"products that you'd then need to carry, support and maintain, which can be "
"very costly. You could push it upstream and get benefit from an entire "
"community of developers improving and maintaining it with you. Effectively "
"removing most, if not all of the additional cost and risk of maintaining it "
"downstream."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:89
msgid ""
"It will also be better tested than anything developed internally because it "
"will be tested by the community and used more widely than just your "
"customers."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:92
msgid ""
"All these extra developers means more eyes on code finding, fixing, and "
"improving the code. This means having a community of developers helping in "
"the development and improvement of your own infrastructure."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:96
msgid "Remember many hands make light work."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:99
msgid "Technical"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:102
msgid "Code"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:104
msgid "Access to review.opendev.org for code review and code submission."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:106
msgid "Port 29428/tcp is the Gerrit SSH API."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:107
msgid ""
"Port 443/tcp is also available to access gerrit but only recommended if "
"opening port 29428 is not possible, as it requires generating a password in "
"the gerrit interface rather than using ssh certificates, so is inherently "
"less secure."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:112
msgid ""
"https://docs.opendev.org/opendev/infra-manual/latest/developers."
"html#accessing-gerrit-over-https"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:114
msgid "For more information on how we use gerrit see:"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:116
msgid ":ref:`what_is_gerrit`"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:117
msgid ":doc:`../code-and-documentation/using-gerrit`"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:120
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:122
msgid "Access to chat.oftc.net port 6697/tcp (IRC communication)"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:124
msgid "If utilizing an IRC bouncer port 443, to the bouncer, may be used."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:125
msgid "See :ref:`setup-irc`."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:128
msgid "Suggestions"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:130
msgid ""
"There are browser based IRC services, like irccloud, that will keep users "
"connected and use the standard HTTPS (443/tcp)."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:133
msgid ""
"If connectivity to certain ports are locked down or are a problem, a SOCKS "
"server can be used to provide access."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:137
msgid "Email Consideration"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:139
msgid ""
"Ability to receive E-mail from and send E-mail to addresses at lists."
"openstack.org (mailing lists)"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:142
msgid ""
"Mailing list can be high traffic, consider permitting use of external mail "
"services to handle the intake from community mailing lists."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:145
msgid ""
"Consider an exception for standard email footers on emails being sent to the "
"community mailing lists"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:147
msgid "See :ref:`communication-mailing-lists`."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:150
msgid "Operating System (OS) Considerations"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:152
msgid ""
"There are many components and projects related to running and developing "
"OpenStack all of which run on top of Linux. So a developer will need:"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:155
msgid ""
"Permission to run Linux and install other open source software on employer-"
"supplied hardware."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:159
msgid "Technical Events"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:161
msgid ""
"There are a number of technical events that are held where community, "
"project, and cross-project planning and networking happen in person. "
"Although this planning and networking does happen online outside these "
"events you should consider sending developers along to be involved."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:166
msgid "Some technical events include:"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:168
msgid "Project Technical Gatherings (PTGs)"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:169
msgid "Summits and Forums"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:170
msgid "Operator meetups"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:172
msgid ""
"For more information on such events see: https://www.openstack.org/community/"
"events/"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:175
msgid "Non-Technical"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:177
msgid ""
"OpenStack is a global community. Interaction with the community means "
"working and interacting with people from different timezones and cultures, "
"as such there are other non-technical recommendations that help facilitate "
"engagement in the OpenStack community, these can be broken down into three "
"areas: communication, culture and expectations."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:184
msgid "Communication"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:186
msgid ""
"Being a global community, with members from across the globe being available "
"to occasionally work, talk or meet outside of typical office hours is "
"paramount."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:190
msgid ""
"Some asynchronous communication mediums, such as email and gerrit, are "
"heavily used, but at times these discussions can to be sped up by using more "
"synchronous mediums such as:"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:194
msgid "IRC conversations"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:196
msgid ""
"Working if developers from a different part of the globe may mean finding a "
"time to chat on IRC when all parties are available."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:198
msgid ""
"Likewise, when reviewing patches, talking with a patch author in channel can "
"greatly speed up reviews especially for more complicated patches."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:201
msgid "IRC meetings"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:203
msgid ""
"All projects have regular meetings on IRC. Most these meetings alternate "
"between two different timezones. Sometimes however, it is advantageous to "
"get all developers working on a certain feature or project to be in one "
"place at the same time."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:208
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:210
msgid ""
"Other projects may choose other ways of communicating depending on the "
"developers in question. But transparency is important. Anything discussed "
"should be logged or minuted for the rest of the OpenStack project and world "
"to see."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:217
msgid "Community Culture"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:219
msgid "Timezones"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:221
msgid ""
"The OpenStack community is spread across the different timezones, so always "
"try be transparent to the greater community and if using a synchronous "
"communication system to make feature/project decisions, make sure you make "
"it possible for asynchronous input from members in other timezones."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:225
msgid ""
"Different timezones means different cultures, so be sensitive to these "
"cultural differences. One example is to give non-native English speakers a "
"chance to think and speak and if using a voice medium, please slow down."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:230
msgid ""
"Titles held by community members are temporary and activities are not really "
"linked to titles."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:233
msgid "Everyone is in this together and are working for a better OpenStack."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:234
msgid ""
"Everyone who holds a title, such as PTL or a part of the technical committee "
"are elected in. So titles are temporary."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:237
msgid "Forks are bad, contributing upstream is much better."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:239
msgid ""
"citing articles about how maintaining forks is generally an expensive and "
"painful process (via links to further reading on effective open source "
"community involvement)"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:243
msgid ""
"The community does not officially endorse Stackalytics, a contribution "
"statistics gathering service hosted by Mirantis. The community does not "
"encourage attempting to boost one's contribution statistics by proposing "
"large quantities of low-value commits or voting on large numbers of change "
"proposals without providing thoughtful reviews. Activities like this appear "
"to other members of the community as an attempt to game the system and "
"contributors who engage in this will often lose credibility for themselves "
"and their employers in the community. Instead, contributors should try to "
"engage deeply with a single project or a small number of projects to gain "
"understanding of the software component and build relationships with the "
"other contributors for that project."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:255
msgid ""
"Focusing staff on particular project areas, or towards particular goals is "
"more effective than asking them to track activity over many projects."
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:259
msgid "Expectations"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:261
msgid "Permission to agree to the OpenStack ICLA (required)"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:262
msgid "Permission to occasionally work outside typical office hours"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:263
msgid "A process to clear contributions from IP point of view"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:264
msgid "Permission and budget to send contributors to events"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:265
msgid "Expectation of travel to at least some events - does not need to be all"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:267
msgid ""
"Should be prepared to write permission letter/visa letters/necessary letters "
"for getting visas"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:269
msgid ""
"The letters/decisions made on travel should be given out, ideally weeks or "
"more, in advance"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:271
msgid ""
"Permission to agree with terms of becoming an Open Infrastructure Foundation "
"Individual Member"
msgstr ""

#: ../../source/organizations/index.rst:274
msgid "Consider signing up as a contributing organization member"
msgstr ""
